ضرب المثل های عربی و معادل فارسی ان
باسمــه تعـالــی
امثــال رایـج در زبان عــربــــی ویژه داوطلبان كنكور سراسری
1= یوم لنا و یوم علینــا = گـهـی پشت به زیــن و گهــی زین به پشت .
2 = یصطاد فـی الماء العكــر = درآب گل آلـود ماهـی گرفتـن .
3 = الیـد الواحــد لا تصفـق = یك دست صـدا ندارد .
4 = هـل یصلـح العطار ما أفســد الدهـن = آب رفتـه به جوی باز نیاید .
5 = هل تلـد الحیـة الا الحیـة لا تلـد الذئبـة الا ذنبـا = گرگ زاده عاقبـة گرگ شـود .
6 = مـن قـرع بابا ولـج ولـج = عاقبـة جوینده یابنــده شـود .
7 = مـن طلب شیئـا و جــد وجد = عاقبت جوینده یابنـده بـود .
8 = مـن طلب العلــی سهــر اللیالــی = گنج خـواهـی در طلب رنجــی ببـر .
9 = مـن سـار علی الدرب وصـل = از تو حـركت از خـدا بركت .
10 = مـن حفـر بئــرا لأخیــه وقــع فیــها = چاه مكـن بهـر كسـی ، اول خـودت دوم كســی .
11 = مـن أمن الزمان خانــه = دنیا وفا ندارد ، دل به دنیا مبنـد .
12 = المعیــدی تسمـع بـه خیـر مــن أن تــراه = آواز دهـل شنیـدن از دور خـوش است .
13 = أنا الغــریـق فمـا خـوفـی مـن المطــر = آب كـه از ســرگذشت ، چه یك وجب چه صد وجب .
14 = بیضـة الیــوم خیــر مـن دجاجـة الغــد = سـركـه نقـد به از حلـوای نسیــه است .
15 = لــكل مقــام مقــال = هــرسخــن جـایــی و هــر نكتــه مــكانــی دارد .
16 = لــكل جــدیــد لــذة = نــو كه آمــد به بـازار ــ كهنــه شــود دل آزار .
17 = لا یجمـع سیفـان فــی غمــد واحــد = دو شمشیـــر در نیــام نگنجــد .
18 = الكلام یجـــر الكلام = حــرف حــرف مــی آورد .
19 = لا یــؤ خــذ المــرء بذنب أخیــه = از بـد و نیك كس ، كسـی را چـه ؟
مـن اگر نیكم اگـر بـد تـو برو خـود را باش كـه گنـاه دگـری بـرتـو نخـواهنــدنوشت
20 = لا تـؤ خــر عمــل الیـــوم إلــی غــد = كار امـروز را بـه فــردا میفكــن .
21 = كل شـاة تنــاط برجلیـــها = هـــر كـس را در قبـــرخــود گذارنـد .
22 = كل رأ س بـه صــداع = هــر ســری دردی دارد .
23 = كالمستجیــرمـن الرمضـاءبالنار = از چالـه بة چاه افتـادن .
24 = كلـم اللسـان أنكــی مـن كلــم اللسـان = زخـم زبان از زخـم شمشیــر بدتـر است .
25 = كالشمس فـی رابعـة النهــار = مثــل روز روشـن است .
26 = عصفـور فــی الیــد خیــر مـن عشــره علـی الشجـرة = خـولـی به كفـم به ز درنا به هــوا .
27 = عثـرة القـدم أسلـم مــن عثــرة اللسـان = زبان سـرخ ســر سبــز می دهـد بـر باد .
28 = العاقـل تكفیـه الإشارة = اگـر عاقلـی یك إشاره بس است .
29 = الطیــور علـی أشكالها تقـع = كبـوتـربا كبـوتـر باز با باز كند هـم جنس با هم جنس پـرواز .
30 = الهــوی مــن النــوی = دوری و دوستــی .
31 = إذا اتجرت بالأكفان لایموت أحـد = بدبخت اگرمسجدآدینه بسازد ـ یاسقف فرودآیدیا قبله كج آید .
32 = الصبــر مفتـاح الفــرج = گــر صبــر كنــی ز غـوره حلـوا سازی .
33 = زاد الطیـن بلـة = خواست ابــرویش را درست كند ، زدچشمـش را كــور كـرد .
34 = السكـوت أخــو الرضا = سكـوت علامت رضایت است .
35 = خیــرالبــر عاجلــة = در كار خیـر حاجت هیــچ استخــاره نیست .
36 = حبـة حبـة تصبــح قبـة = قطره قطـره جمع گرددوانگهـی دریا شود ـ و یا اندك اندك به هم شـود
بسیــار دانــه دانــه است غلــه در انبار .
37 = بلــغ السیــل الزبــی = كاســه صبــرش لبـریــز شد ــ و یا ، كارد به استخــوانش رسیــد .
38 = بعض الشـیء أفضــل مــن لا شــیء = كاچــی بهتــر از هیچــی .
39 = أیـن الثـری و أین الثـریا = تفاوت از زمیـن تا آسمان است ــ این كجا و آن كجـا .
40 = إیاك أعنـی و اسمعــی یاجارة = به در می گویم كه دیوار بشـنود .
41 = أكل الـدهــر علیــه و شــرب = هفت كفـن پوســاند .
42 = إسمـع و لاتصــدق = بشنــو و باور مكــن .
44 = من نهشتــه الحیــة حـذر الرسـن الأبلـق = مـارگــزیده از ریسمـان سیـاه و سفیـد می ترسد .
45 = ألا لیت الشبـاب یعـود یـوما فأخبــره بمـا فعـل المشیب = جـوانـی كجایی كه یادت بخیــر .
45 = إلـی المـاء یسعــی مــن یغـص بلقمـة ــــــ إلــی ما سعـــی مــن یغــض بمـاء
هــرچــه بگنـدد نمكـش می زننـد ــــ وای بـه روزی كه بگنــدد نمك .
46 = الخیـر فــی ما وقـــع = هـــر چــه خیــر پیش مــی آیـــد .
47 = و لا رطب ولا یابس الا فــی كتاب مبیــن = هیـــچ كس از خشــم خدا در امان نیست .
48 = كـل نفس بما كسبت رهینــة = مسـؤولیت انسان نسبت به اعمالی است كه انجام می دهـد .
( و یا… هـر كه خـربزه می خورد پای لرزش هم می نشینــد . )
49 = بقـــدر الـكـد تكـتسب المعــالــی ومــن طلب العلــی سهــراللیـالـــی
نا برده رنـج گنج میســرنمـی شـود مزد آن گرفت جان برادر كه كار كرد .
50 = كل شــیء زائـل غیـــر الذكـــر الحســن = مرد نكـونام نمیرد هــرگز .
فقط نام نیك است كه می ماند .
51= من حفــر بئــرا لأخیــه وقــع فیهــا . چاه كنــی بهــر كســی اول خودت دوم كســی .
52 = فـــرق تســـد = تفـــرقــه بیـانـداز و حكــومت كـــن .